Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Аватар", "Пленники астероида", 3-я ФантЛабораторная работа, 4-я ФантЛабораторная работа, 5-я фантЛабораторная работа, 6-я ФантЛабораторная работа, Charles L. Fontenay, Charles V. De Vet, David M. Dryfoos, Enterbrain, Gantz, Jack Egan, Jack Sharkey, John Victor Peterson, Lester del Rey, Max Williams, Michael Shaara, Otoyomegatari, Randall Garrett, Robert Moore Williams, Robert Scott, Roger Dee, Rory Magill, SF фильмы, Shueisha, Young Jump, Айтматов, Анафем, Арпанет, Билл Гейтс, Брэдбери, Булычев, Великая Отечественная, Вторая Мировая война, Вьетнамская война, Георг Гегель, Гиляровский, Горт, Джерри Пурнелл, Джон Скальци, Джордж Г. Смит, ЖЗЛ, Заметки, Каору Мори, Киргизия, Конец, Конрад Цузе, Крайтон, Ларри Нивен, Леонид Соболев, Манга, Морская душа, Мысли, Новый год, Оку Хироя, Ошибки перевода, Поединок, Прокруст, Рабле, Рассказы, Руди Рюкер, США, Средняя Азия, Стивенсон, Три робота, Филип Дик, Фредрик Браун, Фрейд, Фриц Лейбер, Штамм Андромеда, аниме, астронавты, бестиарий, веселое, влияние, возвращение, вступление, гравюры, девушки, дневниковое, доморощенная лингвистика, драма, желтые уйгуры, жзл, забавное, загадка, заметки, заметки о прочитанном, записная книжка, изображения, иллюстрации, интересное, интересные мелочи, интересные фотографии, историческое, история, казахские сказки, каракалпакские сказки, кинематограф, кино, кинофантастика, киргизская демонология, киргизская фантастика, киргизские предания, киргизские сказки, киргизский национальный костюм, киргизский язык, книжная иллюстрация, книжные издания, комментарий, космонавтика, космос, курьезы, кушетка, личное, ляп, ляпы, мастерская, мелочи, мелочь, мешанина, мимолетнее, мифология, мысли, мысли вслух, мысль, наблюдения, наброски, наснас, начало, о прочитанном, о себе, обложки, отзывы, открытия, ошибки и неточности, перевод, переводы, пилотируемая космонавтика, писатели-фантасты, повседневность, поздравление, поэзия, предания, придирки, примечательное, примечательные фотографии, природа, прототип, прощание, пустяки, рабочее, размышления, разное, рассказ, рецензии, романтика, русские переселенцы, связи в книгах, сказки, словарь киргизской демонологии, смешное, сны, солянка, средневековые исламские космографии, сценарий, сэйнэн, сюр, татарские сказки, творчество, тибетские сказки, тюрки, фан-сервис, фантастика, фантасты, фольклор, фотографии, фотографии знаменитостей, цитаты, чепушинки, шалости, штурм Ташкента, эскимосские сказки, эстонские сказки, язык, языковые курьезы
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 26 ноября 2020 г. 16:34
Перевёл микро-рассказ Charles L. Fontenay «The Old Goat», вышедший в февральском номере журнала «If» за 1957 год.
Чарльз Луис Фонтенэ. Старый Козел

Доктор Ангстрем был известен своим ученикам и большинству своих коллег по факультету под прозвищем Старый Козел. Очень подходящее имя. У него был характер козла, страдающего расстройством пищеварения, у него были холодные голубые глаза и дрожащие бакенбарды как у козла. Возможно, именно в память о докторе Ангстреме Колледж Плюща обзавелся козлом в качестве талисмана.
В тот день прошлым летом доктор Ангстрем был еще более козлее, чем обычно, когда полдюжины ученых, которые были выдающимися специалистами в той же области наук, что и он, собрались, чтобы увидеть его предварительный эксперимент по передаче материи с участием живого животного. Он неделями усердно работал над передатчиком и одновременно вел занятия, что не улучшило его настроения. Кроме того, у него был настоящий козел в качестве подопытного животного, а козлы, как известно, плохо влияют на нервную систему.
В тот момент, когда вошли ученые, конкретно это животное натягивало веревку, пытаясь полакомиться скатертью, которая украшала соседний стол, заставленный банками и ретортами. Когда это ему не удалось, козел проявил типичное отсутствие дискриминации по признаку съедобности и начал жевать свою веревку.
Я чувствовал себя немного не в своей тарелке среди всех этих гигантских мозгов. Причина, по которой я присутствовал на этом мероприятии, заключалась в том, что во время учебы в колледже я стал своего рода доверенным помощником и мальчиком на побегушках доктора Ангстрема, и должен был делать для него заметки в процессе эксперимента. Я очень привязался к Старому Козлу. Может быть это является одной из причин, по которой я не могу смириться с мыслью, что его великое научное открытие сохраняется в тайне, потому что люди по-прежнему настаивают на его опасности.
— Я доказал, к моему собственному удовлетворению, что передатчик материи работает, — сказал доктор Ангстрем собравшимся ученым, — Я осуществил ряд передач неодушевленной материи. Теоретически это должно работать так же хорошо и с одушевленными объектами, и я пригласил вас присутствовать при первой проверке этой теории.
— Мне не нужно вдаваться в подробности основ теории передачи материи. Передатчик снимает атомный и электронный "образ" объекта внутри него, так же как телевизионный сканер снимает сцену, за исключением того, что это делается в трех измерениях вместо двух. Это стало возможным благодаря четырехмерному элементу, который является сердцем аппарата и стал доступен благодаря недавним внутриатомным исследованиям.
— Приемник улавливает изображение, как это делает телевизионный приемник, опять же с учетом трех измерений. Материал не дублируется, потому что передатчик уничтожает объект внутри него в процессе передачи.
— Теперь к вопросу, которым задаются некоторые ученые по поводу передачи одушевленных объектов, в том смысле, что может ли передаваться "душа" или "жизненная сила"? Я считаю этот вопрос смешным и докажу это. Я считаю, что такая «жизненная сила» — это не что иное, как физическая оболочка.
Передатчик материи представлял собой большой закрытый цилиндр на одной стороне комнаты. Приемник был таким же цилиндром в другой. Оба были слегка приподняты над полом.
Для затравки доктор Ангстрем передал через комнату большой кусок свинца, а затем стеклянную банку. В каждом случае объект был помещен в передатчик, а через мгновение извлечен из приемника на другом конце комнаты. Не было возможности его перемещения через промежуточное пространство, кроме как посредством транслируемой передачи.
— Как видите, — сказал доктор Ангстрем, — я устранил необходимость во включателе, встроив его в дверь передатчика. Как только дверь закрывается, происходит передача. Теперь мы перешлем наш одушевленный объект.
Он отвязал козла и с некоторым трудом подтащил животное к передатчику за шиворот. Тут козел заупрямился, и доктор Ангстрем, просунув голову в дверь, налег на козла и толкнул его со всей мочи, вцепившись в край двери, чтобы быстрее закрыть ее, когда козел окажется внутри.
Козел, как и все козлы, внезапно передумал и прыгнул в передатчик. Потеряв равновесие, доктор Ангстрем последовал за ним — и дверь, от его последнего отчаянного толчка, захлопнулась за ними обоими.
Ученые издали дружный вздох ужаса и тревоги, но я поднял руку, чтобы успокоить их.
— Нет никакой опасности, джентльмены, — сказал я, — Все идет по плану. Я знаю, что следующим шагом доктора Ангстрема после того, как он доказал бы вам на примере козла, что одушевленные объекты могут передаваться, было доказать, что люди тоже. Он планировал сам стать первым испытателем.
С безмятежной уверенностью я подошел к приемнику и распахнул дверь. Как я и ожидал, козел выскочил целым и невредимым, а за ним появился и доктор Ангстрем.
— Я говорил вам, что одушевленные объекты можно успешно передавать, — торжествующе воскликнул козел.
— Меее! — сказал доктор Ангстрем и начал жевать скатерть.

Статья написана 19 октября 2020 г. 16:13
Перевел рассказик Чарльза Луиса Фонтенэ «Disqualified». Рассказ вышел в сентябрьском номере журнала «If» за 1954 год, иллюстрацию нарисовал Фрэнк Келли Фрис. Также в этом номере был напечатан известный рассказ Роберта Шекли «Битва».
Чарльз Луис Фонтенэ. Дисквалификация


ПОСЛЕ утренней инспекционной поездки Тардо, представитель агентства Планетарной помощи Солнечного Совета, и его спутник Пео, были приняты в замке, стоявшем на холме, откуда открывался вид на окрестности.
За обедом гостей по-королевски угощал Саранта, их хозяин, щедрый правитель этой части планеты. Еда была восхитительной — нежные стейки толщиной в дюйм, поданные с изысканным винным соусом и полудюжиной местных экзотических овощей, увенчал же все замороженный фруктовый десерт.
— Моя рекомендация очень важна для вас, — сказал Тардо, пока они ели, — Если решение будет принято в вашу пользу, то на борту корабля есть определенные ресурсы для немедленного предоставления вам технической помощи. Естественно, вы пока не получите самое передовое оборудование от Солнечного Совета, для этого потребуется более тщательное расследование.
— Боюсь, наша культура покажется вам слишком простой и аграрной, чтобы заслужить ваше одобрение, — скромно сказал Саранта.
— Это не самое главное. Совет понимает трудности, с которыми пришлось столкнуться колониям в других звездных системах. Несомненно, есть определенные фундаментальные требования: никаких ненормальных религиозных обрядов, никакого рабства... ну, вы понимаете, о чем я.
— Мы действительно осознаем, что преуспели с тех пор, как мы... то есть, вернее наши предки... колонизировали наш мир тысячу лет назад, — сказал Саранта, вертевший в руках бокал вина, пока улыбающийся слуга наполнял стаканы Тардо и Пео, — Видите ли, у нас не было топлива для нашего корабля, чтобы исследовать другие планеты в этой системе, и он просто заржавел. Поскольку мы находимся на некотором отдалении от Солнечной системы, ваш корабль был первым кораблем, который приземлился здесь со времен колонизации.
— Но вам, похоже, повезло, — сказал Пео. Он был штурманом корабля Совета и вызвался сопровождать Тардо в краткой инспекционной поездке, — Вы ведь могли приземлиться на бесплодной планете.
— Нет, нет, колонисты знали, что эта планета пригодна для жизни по результатам первой исследовательской экспедиции, — сказал Саранта, — Конечно, были свои трудности. Здесь богатая флора, но совсем нет фауны, поэтому у нас не было животных, которых можно было бы приручить. Тянуть плуг — очень тяжелая работа для человека.
— Но вы смогли решить эту проблему гуманно? — спросил Тардо, пристально глядя на него, — То есть, вы не прибегали к рабству?
Саранта улыбнулся и слегка развел руки.
— Вам это кажется рабским обществом? — возразил он, — Колонисты стремились к сотрудничеству, чтобы сделать планету пригодной для жизни. Никто не возражал против труда.
— Это правда, рабы нам на глаза не попадались, по крайней мере, исходя из того, что мы сами знаем, — сказал Тардо, — но двух дней недостаточно для инспекции. Я должен сделать большинство своих выводов исходя из вашей позиции, вашей и других наших хозяев. Что насчет здешних слуг?
— Им платят, — ответил Саранта и с сожалением добавил, — Некоторые из нас думают, что им платят даже слишком хорошо. У них, видите ли, есть свой профсоюз.
Тардо рассмеялся.
— Это, несомненно, пережиток с Земли, — прокомментировал он, — довольно необычный для культуры, не имеющей технологий.
Когда трапеза была закончена, двух мужчин с корабля провели по окрестностям. Это была аккуратная земледельческая община, окруженная широкими полями, с добротными строениями и деревней, неподалеку от замка Саранты, в которой ремесленники и рабочие занимались своими мирными делами.
Пео попытался приметить, на что Тардо, в свою очередь, будет обращать внимание при таком коротком осмотре. Он знал, что агент Совета прошел интенсивную подготовку и обладает многолетним опытом. Пео было трудно судить, какие факторы Тардо сочтет заслуживающими внимания — вероятно, это будет что-то очень незначительное, на что обычный человек не обратит внимания, подумал он.
Тардо, казалось, больше всего интересовал вопрос рабства, и Пео стал выискивать его признаки. Он ничего не заметил. Конечно, жители планеты успели кое-что скрыть. Но люди, которых они видели в деревне, имели гордый и независимый вид, который вряд ли мог позволить себе хоть один раб.
Саранта извинился за то, что им пришлось идти пешком, объяснив, что на планете нет иного средства передвижения.
— Вы понимаете, что именно отсутствие транспорта было той причиной, которая не дала нам развить технологии, — добавил он, — Мы надеемся, что транспорт будет включен в ту первоочередную помощь, которую вы нам окажете.
Тардо спросил о полях.
— Я заметил, что на них никто не работает, — сказал он, — этим занимаются жители деревни?
— Спрос на рабочую силу у нас непостоянен, — ответил Саранта после минутного колебания, — работники, которые будут обрабатывать наши поля, естественно за плату, сейчас, возможно, находятся в следующем поселении или еще в каком-нибудь другом.
Альфа Персея заходила в западной стороне неба, когда Тардо и Пео покинули Саранту и пошли по дороге к своему планетарному посадочному модулю.
— Мне кажется, это хороший мир, — сказал Пео, — Если завтрашний осмотр будет таким же удовлетворительным, я полагаю, вы порекомендуете начать предоставление технической помощи?
— Завтра инспекционной поездки не будет, а я буду рекомендовать на настоящий момент отказать им в помощи, — ответил Тардо, — Я увидел достаточно.
— Но почему? — удивился Пео.
— На этой планете есть два класса людей, и мы видели только один, — сказал Тардо, — Те, кого мы видели, свободные люди. Остальные ничем не лучше животных. Мы не оказываем помощи, которая может помочь укреплению власти группы людей над своими собратьями.
— Если вы их не видели, откуда вы знаете, что они существуют, этот еще один класс? — потребовал пояснений Пео, — Нет никаких свидетельств такого положения вещей.
— Доказательства хорошо спрятаны. Но если вы считаете, что ваш желудок сможет сейчас это принять, я вам объясню. Если вы помните нашу историю, тысячу лет назад на кораблях колонистов не было места для перевозки животных. Они полностью зависели от местного животного мира, а на этой планете его не было.
— Саранта так и сказал. Но я не понимаю...
— Тогда за столом... Это ведь были восхитительные стейки, не правда ли? — тихо заметил Тардо.




  Подписка

Количество подписчиков: 109

⇑ Наверх